24 ноября, 2016

Сам себе издатель. Часть II: типография или издательство

Поделиться в социальных сетях:

Колумнист m24.ru Андрей Орловский и современная поэтесса Полина Хентай продолжают разбираться в том, как издать свою книгу. На этот раз речь пойдет об институтах печати – издательствах и типографиях, а также особенностях работы с ними.

Фото: YAY/ТАСС

Автор этой статьи участвует в создании своих книг на всех этапах: с дотошностью уничтожает буквы "ё" и унифицирует тире, мучает верстальщика изматывающими многометровыми письмами, тенью сидит за спиной друга-художника, не брезгуя иногда смотаться на кухню и налить ему чайку.

Но Полина Хентай, которая до последней минуты будет яростно вносить правки в уже отредактированный и почти сверстанный макет, скорее всего, не станет заморачиваться. Поэтому, ограничившись емким комментарием о том, что иллюстрации должны быть стилистически единообразны, а верстка – относительно ровной, мы предположим, что всем этим будут заниматься не автор и его друзья, а посторонние люди, некие безликие профессионалы. Пропустив скучные подробности работы с ними, перейдем к тем местам, где эти люди обитают, то есть к издательствам и типографиям. Итак, готово все, кроме самой книги: текст отредактирован и вместе с иллюстрациями сверстан в единый оригинал-макет – что дальше?

Обратите внимание: каждый, кто издает свою книгу, обязательно рано или поздно встретится с этим определением. Оригинал-макет – это законченное текстовое или графическое произведение, прошедшее редакционно-издательский цикл и служащее образцом для печати.

Для начала разберемся, кто есть кто. Условно говоря, типография – это только сама книга, бумага со слоем краски, а издательство – это еще и все то, что ее окружает: подготовка, маркетинг и дистрибуция. Однако четкой границы разделения терминов не существует. Многие издательства не имеют собственных печатных мощностей, а некоторые типографии предлагают услуги по оформлению книг.

Обратите внимание: в данной статье основное отличие между типографским и издательским делами мы видим в отношении к книге, как к продукту интеллектуальной деятельности: типографии не вмешиваются в редакционные процессы, не участвуют в вопросах защиты прав и так далее.

Такие как Полина Хентай не спят ночами, опасаясь посягательств на свой нетленный труд – стоит остановиться на этом вопросе и ввести в текст крайне важное понятие. ISBN или International Standard Book Number – это уникальный номер со штрих-кодом, который официально регистрирует книгу в Российской книжной палате. С его помощью сборник Полины может оказаться в едином мировом реестре, а сам автор – закрепить права на интеллектуальную собственность. Для получения кода ISBN нужно обратиться в издательство или Книжную палату.

Обратите внимание: возможен вариант, когда ISBN покупается в издательстве, а книга при этом печатается в типографии.

На практике именно наличие ISBN переводит книгу в категорию "официально изданных". Вернемся к нашим условным терминам: если Полина не испытывает ложных иллюзий по поводу своей персоны – она напечатает сборник в любой из сотен типографий, а если грезит официальной литературной карьерой или удостоверением ни разу не скомпрометированного "Союза писателей России" – обратится в издательство.

Обратите внимание: отдельно стоит упомянуть платформу Ridero, предоставляющую в онлайн-режиме полный цикл издательских услуг. Несмотря на свои универсальность, удобство и простоту, она обладает двумя, на наш взгляд, крайне значимыми недостатками. Во-первых, книги, изданные с помощью Ridero, стилистически стандартизированны – система предоставляет несколько десятков готовых решений, шагнуть за пределы которых невозможно. Во-вторых, их калькулятор цен иногда предлагает цифры, сильно превосходящие минимальную стоимость проекта на рынке, а данный показатель зачастую оказывается решающим для авторов.

Переговоры с типографиями ведутся исключительно на языке цифр – и тот, кто умеет на нем говорить, беспрепятственно и в кратчайшие сроки может напечатать любую чепуху. Если Полина остановится на данном варианте, то проблема решена, конец статьи. Но, скорее всего, этот подход покажется ей неприемлемым: почему – при всем таланте и неоспоримых перспективах – платить должна она? А как же гонорары, авансы, роялти, и все остальные красивые слова из жизни популярных авторов, печатающихся в издательствах? Оказывается, издательства тоже бывают разные – вместе с окончательно запутавшейся Полиной Хентай мы посетим два из них, идеологически противоположных друг другу.

Фото: ТАСС/ Борис Кавашкин

Московское издательство "У Никитских ворот" было основано в 2004 году и специализируется на современной русской художественной литературе, издавая около трехсот поэтических сборников в год. Естественно, в это число входят великие – Светлана Астрецова, Валерий Шитуев, Владимир Спектор и другие (это ирония, если что). Но, с другой стороны, печатая первые книги многих малоизвестных поэтов (иногда – себе в убыток), издательство "У Никитских ворот" часто открывает новые имена и дает возможность высказаться тем, кого не замечает литературный истеблишмент. И вот Полина Хентай приходит в офис на Большой Никитской и знакомится с главным редактором Марией Должковой. От этой обаятельной женщины Полина узнает, что:

  • в наше время поэзия не является частью массовой культуры и вынуждена уйти в андерграунд;
  • современная поэзия – это род устного творчества: для того чтобы адекватно воспринимать текст с листа, нужно обладать определенным уровнем культуры, а авторское исполнение является более выгодным и эффективным способом подачи материала;
  • бумажная книга – своего рода сувенир, и продажи поэтических сборников в магазинах сейчас не очень велики.

  • Мария Должкова, главный редактор издательства "У Никитских ворот":

    Поэтов, известных широкой публике, немного. Мы их не издаем: это прерогатива крупных издательств, которые могут на книге заработать – наша же сеть распространения этого, увы, пока не позволяет. Если говорить о широко известных авторах "У Никитских ворот", кроме Шагина и Полякова, никого не могу вспомнить. Так как мы издаем не только за свой счет, то не можем позволить себе очень строгого отбора. Для многих сегодня сочинение стихов – что-то вроде хобби, они не претендуют на мировую славу или место на Олимпе. Но если мы встречаем настоящего поэта, то пытаемся ему помочь – продвижением в магазинах, на выставках и презентациях.


    Издательство, которое мы выбрали по принципу контраста с первым, называется "Livebook/Гаятри" и выпускает не более двух-трех поэтических сборников в год. Фамилии авторов, конечно, менее известны – Вера Полозкова, Дмитрий Воденников, Линор Горалик. Там Полина Хентай узнает, что:

  • с авторами "Livebook/Гаятри" работает на основе регулярных авторских отчислений;
  • издательство берется за книгу, если совпадает несколько условий: первое – что она интересна ненулевому (от двух тысяч) количеству читателей, второе – в редакции понимают, как именно донести новое имя до людей;
  • бумажная книга все же не артефакт, а способ стать популярнее.

  • Ольга Лябина, директор издательства "Livebook/Гаятри":

    Мы не ранжируем наши предпочтения по возрасту или по степени известности автора. Мы издаем книги ранее не публиковавшихся поэтов и уже заявивших о себе. В прошлом году выпустили сборник стихов "Ученик дурака" Даны Сидерос, ее первую книгу. В этом – вышла "Пальто и собака" Дмитрия Воденникова, а к ММКВЯ (Московской международной книжной выставке-ярмарке – прим. ред.) мы подготовили еще одну новинку – "Иногда корабли" Али Кудряшевой. Молодой малоизвестный поэт может издаваться у нас, не вкладывая при этом собственных средств: мы не практикуем какое-либо финансовое участие автора в издании книги. Это связано с тем, что мы полностью отвечаем за весь ее жизненный цикл, который не заканчивается на этапе физического рождения. Даже если книга издана при чьей-то сторонней помощи, ее нужно взрастить и отпустить (хранить, продвигать, осуществлять поставки и так далее), поэтому мы предпочитаем финансовую самостоятельность.
    Обратите внимание: наша цель – продемонстрировать разные методы работы, а не сравнивать издательства друг с другом. Каждому автору в отдельные моменты творческой эволюции может лучше подойти тот или иной, а о преимуществе одного перед другим говорить вообще не стоит. Доказательством тому служит как минимум следующий факт: когда в 2014 году перед автором данной статьи стал вопрос о печати книги, он обратился именно в издательство "У Никитских ворот" и не пожалел об этом.

    Фото: YAY/ТАСС

    Главная героиня повествования пропустила мимо ушей все наши уточнения и расшаркивания. Начиная со слов о "регулярных авторских отчислениях", все внимание Полины Хентай переключилось на финансовую составляющую грядущего шедевра. Кто, кому и сколько платит за книги, где найти спонсора или деньги на издание, зачем нужны литературные премии и при чем тут количество друзей "ВКонтакте" – на эти и другие вопросы мы ответим в следующей статье цикла "Сам себе издатель".

    Сюжет: Поэзия и проза Андрея Орловского

    Поделиться в социальных сетях:

    закрыть
    Обратная связь
    Форма обратной связи
    Прикрепить файл

    Отправить

    Следите за новостями:

    Больше не показывать
    Яндекс.Метрика