Новости

Новости

На ВВЦ вручили антипремию "Абзац"

Фото: ИТАР-ТАСС

На выставке-ярмарке "Книги России" вручили литературную антипремию "Абзац".

Главную награду ‒ "Полный абзац" ‒ присвоили книгам Led Zeppelin Томаса Гарета и Elvis Мэри Клейтон, переводчик Татьяна Сибилева. Антипремия досталась им за повторы и пропуски слов, путаницу в падежах, временах глаголов и терминах, за несуразные формулировки словосочетаний и кальки с английского языка на русский.

Награду за "Худший перевод" получила Ирина Евса. За последние пять-семь лет она перевела огромное количество произведений, в частности, все рубаи Омара Хаяма, "Божественную комедию" Данте Алигьери, "Потерянный рай" и "Возвращенный рай" Мильтона, "Фауст" Гете, а также основные произведения Шекспира.

Эксперты исследовали эти и другие труды Евсы и выяснили, что перевод "Божественной комедии" ‒ это исковерканный перевод Дмитрия Минаева. Перевод Мильтона собран из работ Шульговской, а золотые стихи Пифагора ‒ из текста Михаила Гаспарова.

В номинации "Худшая редактура" отличилась книга Дэниэла Вудрелла "Зимняя кость" в переводе Максима Немцова, выпущенной издательством "Азбука". Цитата из книги: "изо рта Гейл сыпался целый пикник слов ‒ их нужно было собирать и медленно усваивать. Слушая этот голос, Ри могла отбиться чувствами от нынешнего мгновенья и уплыть в огромное множество особых точек времени...".

"Почетная безграмота" за "особо циничные преступления против российской словесности" досталась "Иллюстрированной Конституции России" художницы Натальи Худяковой. Издатель ‒ Максим Горелов. Благодаря иллюстрациям читатель может узнать, что охрана окружающей среды выглядит как попытка полить дерево, которое выдирает из земли медведь.

Напомним, антипремию "Абзац" ежегодно вручают за выдающиеся промахи в издательском деле. Призеров определяет экспертный совет газеты "Книжное обозрение" на основании мнений читателей.

закрыть
Обратная связь
Форма обратной связи
Прикрепить файл

Отправить

закрыть
Яндекс.Метрика