Новости

Новости

20 декабря 2013, 18:23

Наука

Язык соответствует потребностям своих носителей – лингвист Левонтина

"За обедом": Лингвист Ирина Левонтина - о запретных словах

Русский язык, как известно, – язык богатый. В нем масса синонимов, причем не только заимствованных из других наречий. Впрочем, есть в русском языке и "пробелы" - например, сегодня мы не знаем, как вежливо обращаться друг к другу, и порой вынуждены использовать грубоватые слова "женщина" и "мужчина".

Своими длинными синонимическими рядами русский язык обязан, в том числе, тому, что Россия зачастую отстает от других стран в технологическом плане. Отечественная культура же склонна к рефлексии, в связи с чем в языке происходят постоянные заимствования иностранных слов, а также интенсивный поиск новых, чем-то схожих с заимствованными, словообразований.

Синонимы

Синонимы – это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие похожее лексическое значение.

В результате поиска и преображения заимствованных слов на месте одного вербального выражения в русском языке появляется несколько новых. Их значения, несмотря на общую схожесть, могут в чем-то разниться. Абсолютно однозначных обозначений одного явления нет – каждый из синонимов характеризуется своим собственным оттенком общего для всех значения.

"Язык на разных этапах своего развития соответствует потребностям жизни своих носителей", - рассказала в интервью телеканалу "Москва 24" лингвист Ирина Левонтина. Так, если людям необходимо словесно обозначить то или иное явление, в конце концов его вербальное выражение обязательно появится в языке.

"Пушкин писал, что русскому языку не хватает слов для "изъяснения понятий самых обыкновенных". Так, раньше трудно было по-русски говорить о чувствах. Не существовало некоторых элементарных слов. Например, слова "впечатление" не было в русском языке примерно до 30-х годов XIX века", - отметила Левонтина.

Раньше исключительно психологическим термином было слово "вменяемый". Им обозначался человек, который был психически здоров настолько, что мог быть осужден за преступление. Сейчас же мы говорим о "вменяемом" человеке как о том, с кем, к примеру, можно спокойно и адекватно побеседовать. Раньше способа выразить подобное людское качество словом не было – судя по всему, оно было носителям русского языка просто не нужно.

Сегодня в русском языке нет принятых обращений к незнакомым мужчинам и женщинам. Система обращений, которую использовали во времена Российской Империи ("сударь", "сударыня"), рухнула после прихода советской власти, а введенные в обиход "товарищ", "гражданин" и "гражданка" имели столь яркую идеологическую окраску, что после распада СССР не прижились.

"В этом месте языка, сегодня пустующем, обязательно еще что-нибудь появится. Но подобные изменения возможны только на этапе резкого исторического слома", - считает лингвист Левонтина. По ее словам, идея вернуть обращения "сударь" и "сударыня" высказывались в начале 90-х годов, однако поддержки со стороны интеллигенции они, к сожалению, не получили.

Что касается будущего русского языка, то лингвист уверяет, что оно, пусть и не безоблачно, но и не туманно, потому что на этом наречии говорит огромное количество людей. Между тем, для того чтобы обеспечить русскому языку счастливое будущее, на нем нужно говорить.

"Желательно чтобы мы не кричали о возможной гибели языка, а просто больше говорили на нем и о нем, писали на русском, любили этот язык. Вот и все, что мы можем сделать", - уверяет Левонтина.

закрыть
Обратная связь
Форма обратной связи
Прикрепить файл

Отправить

закрыть
Яндекс.Метрика